Master of Translation and Interpreting
- CRICOS Code: 085107G
We will equip you with more than just an education. Learn from some of the country’s most influential teachers, access a network of innovative industry leaders and engage with our exciting internship opportunities.
Gain practical experience via internships
As part of your degree, you’ll get the chance to hone your linguistic, technical and collaborative skills in a professional translation and/or interpreting environment via an industry internship. Past students have undertaken internships at institutions such as:
- National Gallery of Victoria
- Ethnolink Language Services
- St Vincent’s Hospital
- Multicultural Arts Victoria
- Australia China Business Council
- Australian Government
Learn from leading academics
In the Master of Translation and Interpreting, you will learn from leading academics, each of whom has their own specialised areas of expertise.
Key academic: Dr Ester Leung
Associate Professor of Translation Studies (Chinese), Asia Institute
Dr Ester Leung is a practising interpreter and translator, with a particular interest in legal and medical interpreting. At the University of Melbourne, she teaches both interpreting and translation subjects such as Specialised Translation (TRAN90003), Consecutive Interpreting (TRAN90025) and Community Interpreting (TRAN90026). She also coordinates Translation Internship (TRAN90010). Her research interests are varied but are mainly focused on interpreting studies using action research approaches.
Key academic: Dr Delia Lin
Senior Lecturer Chinese Studies (Languages), Asia Institute
Dr Delia Lin is a Senior Lecturer in Chinese Studies at the Asia Institute, the University of Melbourne. Her passion lies in examining how language reflects cultural and political sensitivities, and her research focuses on discourse, ideology and governance, traversing the realms of linguistics, sociology, philosophy, psychology and political science. As a NAATI accredited Translator and Interpreter, Delia is a seasoned translator and interpreter with over 12 years of experience in the industry in Australia prior to her academic career.
In the Master of Translation and Interpreting, she teaches subjects such as Translating in an Australian Context (TRAN90006), Translating From English to Chinese (TRAN90007), and Translation, Interpreting, Communication (TRAN90021).
Key academic: Dr Craig A Smith
Lecturer in Translation Studies (Chinese), Asia Institute
Dr Craig A Smith is a Lecturer in Translation Studies in the Asia Institute, the University of Melbourne. His studies of 20th-century intellectual history and contemporary Chinese intellectual thought are largely related to his interest in Chinese efforts to engage with or abrogate continued Western hegemony.
His articles on the history of translation and regionalism have appeared in journals such as Modern Chinese Literature and Culture, Twentieth-Century China, and Cross-currents. He is an active translator and has translated works by numerous Chinese intellectuals and historians.
In the Master of Translation and Interpreting, he teaches subjects including Translating in a Chinese Context (TRAN90008), Translating from Chinese to English (TRAN90009), and Translation Industry Project (TRAN90022).
Key academic: Professor Anthony Pym
Professor of Translation Studies, School of Languages and Linguistics
Professor Anthony Pym has been training translators for more than 20 years in Spain, the United States and Australia. He has also been a professional translator since the early 1990s, when he worked for the Barcelona Olympic Games and then the President of Catalonia, specialising in politics, economics and sociology. He has authored, co-authored or edited some 25 books and more than 180 articles in the general field of translation and intercultural studies.
In the Master of Translation and Interpreting, he teaches subjects such as Translation and Interpreting as Product (TRAN90001) and Translation and Interpreting as Process (TRAN90011).